16 de diciembre de 2014

[Lyric] Jolin Tsai (蔡依林) – Todos somos diferentes, y sin embargo, iguales (不一樣又怎麼樣, Bu Yi Yang You Zen Me Yang) [Mandarín + Pinyin + Español]

Artista: Jolin Tsai
Album: PLAY《呸》
Fecha de Salida: 15 de Noviembre, 2014
Sello discográfico: Warner Music

Tracklist
01. Di Er Xing / 第二性
02. PLAY Wo Pei / PLAY我呸
03. Medusa / 美杜莎
04. Chun Yu / 唇語
05. I am not yours ft.安室奈美惠 Namie Amuro
06. Zi Ai Zi Shou / 自愛自受
07. Miss Trouble
08. Dian Hua Huang Hou / 電話皇后
09. Di San Ren Cheng / 第三人稱
10. Bu Yi Yang You Zen Me Yang / 不一樣又怎麼樣

[Mandarin]
10. 不一樣又怎麼樣
作詞: 林夕
作曲: Christoffer Thomas Viktor Vikberg / Hayley Michelle Aitken / Sten Iggy Strange Dahl / Johan Moraeus. Machoboy (demo).

女方女方 愛對方 不簡單 也很平凡
在同一張床 讓人生變不平凡
是甚麼樣 就怎麼辦 非一般 又怎麼樣
還不是照樣 尋找最愛是誰的答案

庸俗地海枯石爛 世俗又憑什麼為難

(1) 不一樣 都一樣 有各樣的患難
不一樣 也一樣 有分合有聚散
各有各一生一世 各有各的溫柔鄉
哦愛不是 抽象的信仰 有血有汗

另一半 變成老伴 留下非一般的遺產
愛一個人 看 究竟需要 多勇敢

另一種愛情的結晶 就是更單純的浪漫

Repetir (1)

誰比誰美滿 由誰來衡量
不用誰原諒 就讓感動萬世留芳

哦不一樣 都一樣 信望愛 都一樣

不一樣 都一樣 從缺憾找圓滿
不一樣 也一樣 會快樂會悲傷
各有各一生一世 各有各的溫柔鄉
神不神聖 愛這種信仰 誰說了算
ƸӜƷ Ƹ̴Ӂ̴Ʒ .:::. ƸӜƷ Ƹ̴Ӂ̴Ʒ .:::. ƸӜƷ Ƹ̴Ӂ̴Ʒ .:::. ƸӜƷ Ƹ̴Ӂ̴Ʒ .:::. ƸӜƷ Ƹ̴Ӂ̴Ʒ

[Pinyin]
10. Bu Yi Yang You Zen Me Yang
Letra: Albert Leung
Composición: Christoffer Thomas Viktor Vikberg / Hayley Michelle Aitken / Sten Iggy Strange Dahl / Johan Moraeus. Machoboy (demo).

Nǚfāng nǚfāng ài duìfāng bù jiǎndān yě hěn píngfán
zài tóngyī zhāng chuáng ràng rénshēng biàn bù píngfán
shì shénme yàng jiù zěnme bàn fēi yībān yòu zěnme yàng
hái bùshì zhàoyàng xúnzhǎo zuì'ài shì shuí de dá'àn

yōngsú de hǎikūshílàn shìsú yòu píng shénme wéinán

(1) bù yīyàng dōu yīyàng yǒu gè yàng de huànnàn
bù yīyàng yě yīyàng yǒu fèn hé yǒu jù sàn
gè yǒu gè yīshēng yīshì gè yǒu gè de wēnróu xiāng
ó ài bùshì chōuxiàng de xìnyǎng yǒu xuè yǒu hàn

lìng yībàn biànchéng lǎobàn liú xià fēi yībān de yíchǎn
ài yīgèrén kàn jiùjìng xūyào duō yǒnggǎn

lìng yīzhǒng àiqíng de jiéjīng jiùshì gèng dānchún de làngmàn

Repetir (1)

shuí bǐ shuí měimǎn yóu shuí lái héng liáng
bùyòng shuí yuánliàng jiù ràng gǎndòng wànshì liú fāng

ó bù yīyàng dōu yīyàng xìnwàng ài dōu yīyàng

bù yīyàng dōu yīyàng cóng quēhàn zhǎo yuánmǎn
bù yīyàng yě yīyàng huì kuài yuè huì bēishāng
gè yǒu gè yīshēng yīshì gè yǒu gè de wēnróu xiāng
shén bù shénshèng ài zhè zhǒng xìnyǎng shuí shuōle suàn
ƸӜƷ Ƹ̴Ӂ̴Ʒ .:::. ƸӜƷ Ƹ̴Ӂ̴Ʒ .:::. ƸӜƷ Ƹ̴Ӂ̴Ʒ .:::. ƸӜƷ Ƹ̴Ӂ̴Ʒ .:::. ƸӜƷ Ƹ̴Ӂ̴Ʒ

[Español]
IMPORTANTE: Esta ocasión encontré dos traducciones, la primera ya la tenía hecha desde hace varios días y solo esperaba el MV para publicarla. Sin embargo hoy al salir el video musical, me encontré con esta otra (de Shushu), me gustó que esta usa mayor simpleza en su lenguaje, así que decidí incluirla. En lugar de elegir una u otra dejo las dos a consideración de ustedes.

10. Todos somos diferentes, y sin embargo, iguales [We’re All Different, Yet The Same]
Letra: Albert Leung
Composición: Christoffer Thomas Viktor Vikberg / Hayley Michelle Aitken / Sten Iggy Strange Dahl / Johan Moraeus. Machoboy (demo).
Una mujer y otra mujer se aman mutuamente, es extraordinario y sin embargo común
Sus vidas se volvieron extraordinarias cuando están en la misma cama
Cómo se volvió así, cómo se resolverá. ¿A quién le preocupa si es fuera de lo ordinario?
Al final ¿no estamos buscando la respuesta a quién es nuestro ser más querido?

La fuerza de voluntad de estas personas es fuerte, pero ¿qué derecho tiene el frívolo mundo para hacer las cosas difíciles?

Es diferente. Todo es lo mismo. Todos tienes distintos tipos de adversidades.
Es diferente y sin embargo es lo mismo, si hay uniones entonces hay separaciones.
Cada uno tiene su propia vida entera. Cada uno tiene su propia delicada tierra.
Oh~ el amor no es una creencia abstracta, sino sangre y sudor. [1]

La pareja se convierte en su respectivo conyugue [2]. Dejando atrás una salida de la herencia común.
Amar a alguien; ver cuánto coraje se necesita para hacerlo
Otro tipo de cristalización de amor es el romance más puro e inocente.

Repetir (1)

Quién es más perfecto, quién es el juez de esto
Sin necesidad de que alguien perdone, solo dejando que los sentimientos se esparzan y toquen a las personas.

Oh~ es diferente, y sin embargo lo mismo
Confianza, esperanza y amor. Todo ello es lo mismo.

Es diferente. Todo es lo mismo. Desde carecer de sentimientos hasta encontrar la satisfacción
Es diferente y sin embargo es lo mismo, puede ser felicidad o dolor.
Cada uno tiene su propia vida entera. Cada uno tiene su propia delicada tierra.
Dioses, religiones, “amor“, este tipo de creencia, quién tiene el derecho para marcar las reglas.
Ella y ella se aman
No es fácil, ni ordinario
Solo en una cama,
Y hace la vida maravillosa.

Qué tipo de amor es este, qué es.
Aunque no es común, qué te molesta
Estamos buscando la respuesta de nuestro mejor amor.

Aunque las palabras de amor son vulgares
Lo demás no tiene nada que ver en ello.

(1) Todos somos diferentes, y sin embargo iguales
Todos tenemos nuestros problemas que atravesar
Todos somos diferentes, y sin embargo iguales
Siempre hay encuentros y despedidas
Cada uno tiene sus propias vidas
Cada uno tiene sus propias elecciones de amor
El amor no es una creencia abstracta,
Sino la vida real con sangre y carne.

Cuando un amante de edad
Deja una herencia poco común
Cuanto coraje necesita uno para amar
Otra forma de amor
Podría ser un gran romance puro.

Repetir (1)

Cual forma de amor es mejor
Quién puede medirlo
No hay necesidad de pedir la misericordia de nadie
Solo deja que la sensación dure para siempre.

Todos somos diferentes, y sin embargo iguales
Fe, esperanza, y amor, todos somos lo mismo.

Todos somos diferentes, y sin embargo iguales
Todos buscamos la pieza perdida para llenar nuestro espíritu
Todos somos diferentes, y sin embargo iguales
Podremos encontrar felicidad, podremos encontrar tristeza
Cada uno tiene su propia vida
Cada uno tiene sus propias elecciones
Sagrado o secular,
Cuando se trata de la creencia del amor,
Quién cuenta.
Traducción al español (Lyric + MV): Siboney69
Traducción al inglés (Lyric): King of Spades @ onehallyu.com
Traducción al español (Lyric + MV): Siboney69
Traducción al inglés (Lyric): Shushu Yang


Video Musical [MV]
Como siempre, para que entiendan mejor el mensaje de la canción y el MV, les incluyo una pequeña traducción. Cualquier fallo que tenga en la interpretación del significado, por favor háganmelo saber. Gracias ^^!

La descripción del MV comienza con una bonita frase, que me gustaría incluir aquí:

這是張淑月和邱秀滿的故事
也是發生在你我身邊的故事
"Esta es la historia de Zhang Shuyue y Qiu Xiuman,
también es una historia que ocurre a nuestro alrededor."

愛不是抽象的信仰
愛是人人平等的權利
"El amor no es una creencia abstracta
El amor son igualdad de derechos para todos."

Actúan:
- 歸亞蕾Grace Guei (Gua Ah Lei) como 張淑月 Zhang Shuyue (mujer mayor)
- 林心如 Ruby Lin como 張淑月 Zhang Shuyue (mujer joven)
- 蔡依林 Jolin Tsai como 邱秀滿 Qiu Xiuman
- 張書豪 Bryan Chang (Shu Hao Chang) como enfermero/doctor

Diálogos del MV

改編自真人真事
Adaptado de una historia real

護士:請問您是邱秀滿的家屬嗎
張淑月: 是的
護士: 那請問您和她的關係是
Enfermera: Disculpe ¿Usted es familiar de Qiu Xiuman?
Shuyue: Si
Enfermera: ¿Podría preguntarle cual es su relación con ella?

護士: 阿姨請你在外面等一下
護士: 我知道, 我知道麻煩。 一下就好。
Enfermero: Tia (señora), por favor espere afuera.
Enfermero: Entiendo, entiendo la molestia, solo un momento está bien.

護士: 這裡有個手術同意書請你簽一下。 阿姨請問你和病患的關係是
張淑月: 我們是朋友, 好朋友。 我和她住在一起二十年了, 我是她最親的人。
護士: 可是病患如果有家患的話, 這是需要由家屬來簽
張淑月: 拜託拜託
護士: 醫院有醫院的規定, 我沒辦法做主。
Enfermero: Este es un consentimiento para la cirugía, por favor firme. Tía, disculpe ¿Cual es su relación con la paciente?
Shuyue: Somos amigas, buenas amigas. Ella y yo hemos vivido juntas por ya 30 años, soy la persona más cercana a ella.
Enfermero: Pero si el paciente aún tiene familiares, entonces un miembro de su familia debe firmar el consentimiento.
Shuyue: Por favor, se lo ruego.
Enfermero: El hospital tiene sus reglas, no puedo hacer nada al respecto.

*Aquí Shuyue intenta contactar a algún familiar de Xiuman, después de muchas llamadas logra encontrar a un hombre que llega al hospital. Este firma como 'sobrino' (侄子) en la forma del hospital*

護士:請問您是邱秀滿的家屬嗎
張淑月: 是的
護士: 那請問您和她的關係是
張淑月: 她是我妻子。
Enfermera: Disculpe ¿Usted es familiar de Qiu Xiuman?
Shuyue: Si
Enfermera: ¿Podría preguntarle cual es su relación con ella?
Shuyue: Ella es mi esposa.

Nota personal: 
¡Jolin para Reina gay! ¡Jolin para Reina gay! *^*!
¡Me fascina todo! De hecho, antes de siquiera ver la traducción en inglés ya me encantaba la canción, la melodía es preciosa y la voz de Jolin, como siempre, encantadora ♥ *falling in love*
Así que, ¡cuál fue mi sorpresa al saber de qué iba la letra! Es genial que artistas de renombre saque temas abordando temáticas sociales, temas tabú (Si de por sí con “Play wo pei” me tenia maravillada, ahora con esta sigue en aumento mi admiración por ella).

Sin más, disfrútenla *^*!!!


No hay comentarios.:

Publicar un comentario